説明会&体験会
12/26(sun) 10:00-11:30
体験会に参加できない方は資料請求から!
「ヨガの通訳って何?」
「通訳養成講座ではどんなことをするの?」
「私にもできるの?」
「せっかくの英語力を生かしたい」
「英語の勉強になるの?」
もし、あなたがヨガ通訳に少しでも興味があれば
まずは無料のZOOM説明会にご参加ください。
海外の素晴らしいヨガティーチャーの教えをあなたを通じて伝える。
そんなやりがいのある仕事をしてみませんか?
ヨガ業界であなたの英語力を最大限にいかすことができます。
ヨガが大好きなあなたの英語力を必要としている世界です。
ヨガ通訳養成講座は
参加できない方はこちら
渡瀬から一言
英語ができてもヨガの通訳ができる人は多くありません。
・間違った通訳をしている。
・プロ意識が薄い
・通訳としての教育を受けていない
これまで現場で何度もそのようなシーンを見てきて、「これじゃまずい・・」と思い、通訳の養成講座を開催することにしました。
今後、海外講師のワークショップはもっと増えます。
適切な通訳をすることは、海外の先生のためにも、受講者のためにも大切なことです。
あなたの英語力を生かして、一緒にヨガ業界を盛り上げましょう!
<経歴>
音楽出版会社勤務後、フリーの通訳になる。
海外からの来日ミュージシャン通訳として活躍。アーティストから直接指名を受けることが多い。
ヨガ・ワークショップ&リトリート、イベント企画の他、ヨガ・ボディワークに特化した通訳者の養成を手掛ける。
近年ではボディワーク英語講座の開催や企業からのヨガ関連のコンテンツ監修などを行っている。
またヨガ業界の通訳/翻訳のレベルアップやインストラクターのスキルアップのため、ヨガ通訳者養成講座やバイリンガルヨガ講師養成講座など各種講座を開催している。
<通訳を担当した主なアーティスト(一部紹介)>
スティーヴィー・ワンダー、ノラ・ジョーンズ、バックストリート・ボーイズ、リチャード・カーペンター、ホイットニー・ヒューストン、ブリトニー・スピアーズ、クリスティーナ・アギレラ、ヴァネッサ・ウィリアムズ、マルーン5、ジェリー・ロぺス他
<通訳として出演した番組>
めざましTV(フジテレビ),スッキリ(日テレ)、ミュージックステーション(テレビ朝日)/行列のできる法律相談(日テレ)/など多数
<翻訳/監修>
『サラ・パワーズ Insight Yoga』 DVD翻訳・監訳・ナレーション/『はじめてのヨガ』シバ・レーDVD監修(日本コロムビア株式会社/『プリンス〔1958‐1994〕』(ジョン・ディフィ著/宝島社)/『レッド・ツェッペリン 永遠の詩』(デイヴ・ルイス著/JICC出版)/『バレエ・ビューティフル〜スワン・アーム・カーディオ バックステージ・ワークアウト〜』メアリー・ヘレン・バウアーズDVD監修(日本コロムビア株式会社)/など
新型コロナCOVID-19の影響でヨガ業界も変わりました。
昨年、世の中が大きく変化しました。
あなたの周りでも様々な影響があったと思います。
ヨガの業界でも変わったことがありました。
その一つがワークショップやセミナーのオンライン化。
ご存知のとおり一気にオンラインのセミナーが増えました。
世界中の講師から学べる環境へ
そして、もっと大きな変化がありました。
それは、
オンライン化により
”世界中の講師から学ぶ”
のが当たり前の環境になった、
ということです。
海外に行く必要もなく、講師が来日することもなく、ネットを通じて海外の一流講師から学べるようになったのです。
いえ、この流れは間違いなく、ますます加速します。
あなたも経験があると思いますが、一度美味しいものを味わった人は、また食べたくなります。
一度日本を出ると、何度でも海外に行きたくなります。
海外の素晴らしいヨガティーチャー
実際ここ数年、海外講師を呼ぶ流れは増えつつありました。
そして、COVID-19の影響により一気に加速しました。
今後も海外講師のオンラインワークショップは増えることが予想されます。
海外には素晴らしいティーチャーがたくさんいます。
英語ができない日本はここでも取り残されているのが現状です。
最大の問題が通訳
海外講師がワークショップをするときの最大の問題が”通訳”なのです。
質の高い通訳者が圧倒的に不足しているのです。
英語ができてもヨガ通訳はできません。
「英語ができる≠通訳できる」
であり、そして
「通訳ができる≠ヨガ通訳ができる」
でもあります。
通訳には通訳のスキルが必要です。
通訳はスキルなので練習すれば身につけることができます。
そして、英語力がそれほどでなくても通訳ができる場合もあるし、英語力があっても通訳ができないことがあります。
例えば、英語力があってもヨガの用語や背景を分かっていないと、適切なタイミングで適切な通訳はできません。
通訳のスキルとヨガ知識の掛け合わせ
ヨガ通訳に求められるのは
『 通訳スキル×ヨガの知識』
なのです。
ヨガ講師はもっと必要になる
海外の優れたティーチャーから学べる環境ができました。
今回のコロナ禍でオンラインでもワークショップやセミナーができるということとが分かりました。
インドだけでなくチベット、インドネシア、アメリカ、イギリス、オーストラリア・・・海外には様々な国に優れた先生がいます。
今後も海外講師のワークショップは増えるし、レベルの高いヨガ通訳はますます必要とされます。
今がチャンス
今のうちに通訳としてのスキルを磨き、仕事をこなし、実績をどんどん積む。
これから仕事が増えるに伴い、あなたの評価は変わってきます。
ぶっちゃけ、本当に今はチャンスなのです。
海外講師のワークショップは増えています。
早いほどチャンスは広がります。
この機会に通訳者について検討してみてもいいのではないでしょうか?
ヨガ通訳に興味があれば、チャレンジする価値は十分にあると思いませんか?
英語の学習としても最適です。
通訳講座は英語学習の方法としても最適です。
実際、英語力アップの方法として通訳講座を受講する方も少なくありません。
ヨガを通じて英語を学習する
せっかく英語を勉強するなら、好きな分野で学のがベストです。
ヨガや身体の知識を得ながら、英語の学習ができる。
学んだことは、色々な場面で役に立ちます。
ヨガが好きな方にとって、通訳講座は英語学習としても良い選択肢になります。
この機会に通訳者について検討してみましょう。
ヨガと英語、通訳に興味があれば、チャレンジする価値は十分にありますよ。
参加できない方はこちら
どのビジネスも人脈が8割です。
仕事の半分以上は紹介です。
ヨガ通訳も同じ。
あなたの英語力がどれだけあったとしても、それだけで通訳の仕事が来ることはありません。
人間性や誠実さなどが大事なのです。
この講座を通じて、信頼を築きましょう。
実は、ヨガ通訳養成コースを受講する一番大きなメリットは、こういった”横のつながり”ができることかもしれません。
通訳として仕事をする時、あなたも不安になるはずです。
・本当に自分にできるのか
・どのように仕事を進めていけばいいのか
・クライアントとどうやって関係性を築けばいいのか
など、分からないことばかりだと思います。
あなたの通訳としての力量を理解し、あなたの実力にあった仕事を与えてくれ、そしてフィードバックをしてくれる。
そうやって通訳者として成長させてくれるような環境に身をおくことが、あなたが通訳として活躍する一番の近道です。
一人でやっていても自信をつけることはできません。
何事においても環境があなたの成長を高め、早めてくれます。
ビジネス通訳はできても、ヨガの通訳ができるとは限りません。
ヨガの通訳をするのであれば、ヨガ通訳として必要な知識、スキルがあります。
逆に、経済用語やビジネス用語などの専門用語は不要です。
ヨガ基礎通訳養成講座はヨガ通訳では、ほぼオンリーワンの講座です。
あなたがヨガ業界で通訳者としての可能性を探しているのであれば、今回の講座は必ず良いきっかけになるはずです。
本講座ではTOEICのスコアなど、受講資格は問いません。
通訳レベルにまで英語力が達していないと心配される方も、英語の学習のために受講する方も大歓迎です!
通訳ができても、
仕事があるとは限りません・・
いくら英語力があっても、通訳の力があっても、それだけでは通訳として活動できません。
当たり前ですが、仕事がなければ活動はできません。
そして(ヨガ通訳に限らず)フリーランスが仕事を得るためには人脈は宝です。
実績がないあなたに突然仕事が舞い込んで来る、なんてことはありません。
最初はあなたのことを知っている誰かから仕事を紹介してもらう、斡旋してもらう、というのが一般的な方法です。
そして経験者からのサポートや助言をもらいつつ、成長していくのです。
通訳者として活動する際には、まずは大きな傘の下で活動しましょう。
一人用の小さな傘の下で活動しても、大きな雨や強い風が吹けばずぶ濡れになってしまいます。
例えば、あなたやあなたの家族が怪我や病気をして、当日通訳ができなければ、すぐに信頼を失います。
友達からの依頼というのは、実は色々なリスクもあるのです。
そこから仕事が発展していくこともありませんし、あなたの仕事を評価してくれる人もいません。
最初は通訳団体に所属・登録する
そうすればあなたに何かあっても、仲間がいれば、誰かが助けてくれます。
まずは大きな傘の下で、様々なリスクを最小にしながら、経験を積んでいきましょう。
一流の通訳のプロから学ぶ
今回ヨガ通訳養成講座を主催するsakura yogaさんは
”ヨガに特化した通訳・翻訳者が多く在籍し、コンテンツ作成などを行う語学のスペシャリスト集団”です。
代表の渡瀬ひとみさんは、
長年にわたり音楽の世界で第一線で通訳をしてきました。
例えば、スティービーワンダーや、ノラ・ジョーンズ、アヴリル・ラヴィーン、リチャード・カーペンター、バックストリイートボーイズなど有名な歌手が来日した際の通訳として活躍されました。
(テレビに出演する際に隣に通訳がいますよね。)
そして、日本のヨガの黎明期である2000年ころ、外国のヨガ講師が来日した際に通訳兼コーティネーターとして活躍しました。
そこで講師の信頼を得たことにより、海外の有名インストラクターとの強いコネクションができたのです。
しかし、そこでヨガ通訳者が不足している現実を目の当たりにし、ヨガ通訳者の質と立場の向上の必要性を痛感したことから、通訳者の育成のためヨガに特化した通訳者の養成をスタートしたのです。
これまでに、すでにヨガ通訳講師を多数輩出していて、各種ワークショップやセミナーなど第一線で活躍しています。
(もし、あなたが海外講師のワークショップに参加したことがあれば、sakurayogaさんの通訳だったかもしれません。)
体験会に参加して、
「面白そう!」
という直感で参加してみるのもいいですし、
説明会の内容をゆっくり考えて結論を出すのもいいと思います。
一番もったいないのは
「あのとき参加すれば良かった」
「やっておけば良かった・・」
など気にしたり、クヨクヨすることです。
まずは、一歩踏み出しましょう。
きっとあなたを変えてくれる、きっかけになると思います。
Classo yoga 代表haru
300時間のティーチャートレーニングで通訳をお願いしました。外国人ワークショップでは通訳は本当に大事。sakura yogaさんの通訳の方はプロ意識を持っているし、安心できます。これからも優秀な通訳者を育てて欲しいです。
しかし、
・通訳レベルにまで英語力が達していないと心配される方
・英語の学習のために受講されたい方
でも歓迎です!
このコースは、『TOEICのスコアなど、受講資格は問いません』とご案内しています。
また、通訳スキルを身につけるだけでなく英語学習としても最適な講座です。
心配な方は、講座説明会で相談ください。
できます。本講座についてはメールでご案内いたします。
まずは、本ページから説明会へ参加の申し込みをしておいてください。
受講者で成績優秀者は、sakura yoga 認定バイリンガルヨガ講師として登録ができます。
講師側、主宰者側が評価した方には登録のご案内をさせていただき、sakura yoga 認定バイリンガルヨガ講師として、sakura yoga のウェブサイトに掲載、お仕事があれば発注致します。
次回は未定です。一年に1回の開催となっています。あらかじめご了承ください。
ヨガをやっている必要はありませんし、インストラクターである必要もありません。
通訳という職業の一つの分野としてヨガやボディワークの分野を選択するのであれば今回の講座はきっと役に立つはずです。
他の分野の通訳より比較的競争が少ないですし、今後強い需要が見込めますので、チャンスが大きい分野かもしれません。
日時
日時
12月26日(日)
10:00~11:30
場所
方法
ZOOM
料金
無料
申込締切
12月22日(水)
ポリシー
お申し込み・お問い合わせなどの情報、個人情報については目的以外に利用いたしません。
詳しくはこちらをご確認ください。→プライバシーポリシー
その他
・ワークショップの録音、録画、撮影はご遠慮いただいています。ご協力お願いいたします。
・説明会及び本講座の主催はsakura yogaとなります。
¥0
今回参加できない方はこちら
無理な強制や押し売りはいたしません。
安心してご参加ください。
あなたの参加を心よりお待ちしています!
Copyright ©yogiconline.com All Rights Reserved.