fbpx

この業界、
通訳者が足りません。

ヨガ通訳者に
なりませんか?

ヨガ通訳者養成講座体験

ON ZOOM

11/3 (sun)・24(sun)

 9:00-10:30

\締切間近/

11月3日(日)開催

 9:00-10:30

11月24日(日)開催

 9:00-10:30

海外の素晴らしいヨガティーチャーの教えをあなたを通じて伝える。

そんなやりがいのある仕事をしてみませんか?

ヨガ業界であなたの英語力を最大限にいかすことができます。

ヨガが大好きなあなたの英語力を必要としている世界です。

ヨガ通訳養成講座
基礎コース

こんな方のための講座です。

これからヨガ通訳者として活躍したい
英語力を活かした仕事がしたい
ヨガ通訳者としての適正を知りたい

もし、ヨガ通訳に少しでも興味があれば、まずは無料のZOOM説明会にご参加ください!

「ヨガの通訳って何?」
「ヨガ通訳にはどうやればなれるの?」
「私にもできるの?」
「本当に仕事はあるの?」
「どのくらいの英語力が必要?」
こんな疑問にお答えします。

通訳養成講座
説明会 on ZOOM

11月3日(日)

 9:00−10:30

11月24日(日)

 9:00−10:30

講座の主催者について

sakura yoga 代表
渡瀬ひとみ

渡瀬から一言

"通訳を通じてヨガ業界を盛り上げませんか?”

英語ができてもヨガの通訳ができる人は多くありません。

・間違った通訳をしている。

・プロ意識が薄い

・通訳としての教育を受けていない

これまで現場で何度もそのようなシーンを見てきて、「これじゃまずい!」と思い、通訳の養成講座をすることにしました。

今後海外講師のワークショップは減ることはないでしょう。

適切な通訳をすることは、海外の先生のためにも、受講者のためにも大切なことです。

あなたの英語力を生かして、一緒にヨガ業界を盛り上げましょう!

音楽出版会社勤務後、フリーの通訳になる。

海外からの来日ミュージシャン通訳として活躍。アーティストから直接指名を受けることが多い。

ヨガ・ワークショップ&リトリート、イベント企画の他、ヨガ・ボディワークに特化した通訳者の養成を手掛ける。

近年ではボディワーク英語講座の開催や企業からのヨガ関連のコンテンツ監修などを行っている。

またヨガ業界の通訳/翻訳のレベルアップやインストラクターのスキルアップのため、ヨガ通訳者養成講座やバイリンガルヨガ講師養成講座など各種講座を開催している。

<通訳を担当した主なアーティスト(一部紹介)>

スティービーワンダー、ノラジョーンズ、バックストリート・ボーイズ、リチャード・カーペンター、ホイットニーヒューストン、ブリトニー・スピアーズ、クリスティーナ・アギレラ、ヴァネッサ・ウイリアムズ他


<通訳として出演した番組>

めざましTV(フジテレビ),スッキリ(日テレ)、ミュージックステーション(テレビ朝日)/行列のできる法律相談(日テレ)/など多数

(自伝翻訳書)

『ジンジャー・ロジャース自伝』(ジンジャー・ロジャーズ著/キネマ旬報社)

『プリンス〔1958‐1994〕』(ジョン・ディフィ著/宝島社)

『レッド・ツェッペリン 永遠の詩』(デイヴ・ルイス著/JICC出版)など

<ヨガ関係翻訳&DVD監修>

『サラ・パワーズ Insight Yoga』 DVD翻訳・監訳・ナレーション/『はじめてのヨガ』シバ・レーDVD監修(日本コロムビア株式会社)など

/『バレエ・ビューティフル〜スワン・アーム・カーディオ バックステージ・ワークアウト〜』メアリー・ヘレン・バウアーズDVD監修(日本コロムビア株式会社)/など

講師(解剖学)

sakura yoga 認定通訳者
徳本 陽子

"このままじゃまずい・・・と危機感を抱いて参加しました。”

ヨガの通訳は基本現場に1人なので、良い結果も思わしくない結果も1人で抱えがち、ともすれば技術においても頭打ちとなるかもしれません。

講座では語彙力アップだけでなく解剖学の基礎も学べ、何よりも通訳者としての声の使い方や聞き手に寄り添った言葉選び、立ち居振る舞い、心構えが学べたことは大きな収穫でした。

2011年よりヨガとアーユルヴェーダの通訳、翻訳業に従事。

会議通訳を目指す中で解剖学ワークショップの通訳をする機会を得てヨガに出会う。その後、数々のトレーニングとワークショップの通訳を

担当しながらヨガの学びを続ける。アーユルヴェーダとヨガのトレーニングの通訳を通してこの2つの姉妹科学をライフワークにしようと決意

<通訳実績>

Joe Millerの解剖学講座, Arielle Schwartzのポリヴェーガル理論講座などを通訳として担当。

その他通訳実績はこちら(→sakura yoga HP 講師紹介

これから
もっと重要になる
ヨガ通訳

コロナ禍で世の中は大きく変わりました。

新型コロナの影響で世の中が大きく変化しました。

あなたの周りでも様々な影響があったと思います。

コロナ禍も終わり、今は円安&インバウンド。

外国人観光客やビジネスで多くの外国人が日本に入ってきています。

 

ヨガの業界も大きく変わりました。

 その一つがワークショップやセミナーのオンライン化により”世界中の講師から学ぶ”のが当たり前の環境になった、ということです。

海外に行く必要もなく、ネットを通じて海外の一流講師から学べるようになったのです。

 

海外には素晴らしいヨガティーチャーがいます。

インドだけでなくチベット、インドネシア、アメリカ、イギリス、オーストラリア・・・海外には様々な国に優れた先生がいます。

 

 実際ここ数年、海外講師を呼ぶ流れは増えつつありました。

そして、COVID-19の影響により一気に加速し、海外のヨガ講師も日本に注目しています。

今後も海外講師のワークショップは増えるし、レベルの高いヨガ通訳はますます必要とされます。


質の高い通訳者は圧倒的に不足している

ヨガ業界では通訳者が圧倒的に不足しています。


世の中には通訳者として活動している人は多くいます。

しかし、その中でも「ヨガ」や「ボディワーク」の通訳ができる人は多くありません。


英語ができてもヨガ通訳はできません。

会議通訳はできても、ヨガの通訳はできるとは限りません。

ヨガ通訳にはヨガ通訳のスキルが必要です。

 スキルなので練習が必要です。

練習なしには手に入れることはできません。

逆にある程度の英語力があれば、訓練することで手に入れることができます。

 

そして、

ヨガ通訳に求められるのは

『 通訳スキル×ヨガの知識』

 なのです。

ヨガ通訳として活躍する近道

あなたに通訳者としての力量があっても横のつながりがなければ仕事にはつながりません。

・ヨガ業界の人脈につながること。

・ヨガ通訳者として活躍している人に信頼されること。

それが通訳者として活躍する近道です。


このチャンスを逃すのはもったいない。

海外講師のワークショップは増えています!

これからもどんどん増えるでしょう。

少なくとも減ることはないでしょう。


参入が早いほどチャンスは広がります。

今のうちに通訳としてのスキルを磨き、仕事をこなし、実績をどんどん積む。

その実績があるから、次の仕事につなげていくことができます。


この機会に通訳者について検討してみてもいいのではないでしょうか?

ヨガ通訳に興味があればチャレンジする価値は十分にあるはずです。

sakura yogaの
ヨガ通訳養成講座を

受講すべき
3つの理由

1.人脈づくり

どのビジネスも人脈が8割です。

仕事の半分以上は紹介です。

ヨガ通訳も同じ。

あなたの英語力がどれだけあったとしても、それだけで通訳の仕事が来ることはありません。

人間性や誠実さなどが大事なのです。

この講座を通じて、信頼を築きましょう。

実は、ヨガ通訳養成コースを受講する一番大きなメリットは、こういった”横のつながり”ができることかもしれません。


2.通訳者として自信が持てる

通訳として仕事をする時、あなたも不安になるはずです。

 ・本当に自分にできるのか

・どのように仕事を進めていけばいいのか

・クライアントとどうやって関係性を築けばいいのか

 など、分からないことばかりだと思います。

 あなたの通訳としての力量を理解し、あなたの実力にあった仕事を与えてくれ、そしてフィードバックをしてくれる。

 そうやって通訳者として成長させてくれるような環境に身をおくことが、あなたが通訳として活躍する一番の近道です。

一人でやっていても自信をつけることはできません。

何事においても環境があなたの成長を高め、早めてくれます。


3.ヨガ通訳講座はオンリーワン

ビジネス通訳はできても、ヨガの通訳ができるとは限りません。

 ヨガの通訳をするのであれば、ヨガ通訳として必要な知識、スキルがあります。

 逆に、経済用語やビジネス用語などの専門用語は不要です。

 ヨガ通訳養成講座はオンリーワンの講座です。

 あなたがヨガ業界で通訳者としての可能性を探しているのであれば、今回の講座は必ず良いきっかけになるはずです。

まずは無料体験会にご参加ください!

11月3日(日)

 9:00−10:30

11月24日(日)

 9:00−10:30

体験会に参加してみて、

「面白そう!」

という直感で参加してみるのもいいですし、

説明会の内容をゆっくり考えて結論を出すのもいいと思います。

 

一番もったいないのは

「あのとき参加すれば良かった」

「やっておけば良かった・・」

「よく分からないから・・」

など気にしたり、クヨクヨすることです。

 まずは、一歩踏み出してみませんか?

オンラインなので気軽に参加できます。


通訳では信頼が一番大事。
sakurayogaさんなら任せられる。

Classo yoga  代表 Haruyoshi Kurasono

外国人ワークショップでは通訳は本当に大事。sakura yogaさんの通訳の方はプロ意識を持っているし、安心できます。これからも優秀な通訳者を育てて欲しいです。


FAQ:よくある質問

どれくらいの英語力が必要ですか?

 今回はヨガ通訳者として活躍するための準備講座です。

ある程度の英語力がある方が対象となりますが、高い英語力は必要としません。

英語を勉強するつもりで受講する方もいます。

もし、心配であればご相談ください。

終了後すぐに活躍できますか?

受講者で成績優秀者は、sakura yoga 認定バイリンガルヨガ講師として登録ができます。

講師側、主宰者側がいいと思う方達には登録のご案内をさせていただき、sakura yoga 認定バイリンガルヨガ講師として、sakura yoga のウェブサイトに掲載、お仕事があれば発注致します。

次回はいつですか?

これまで年1回ペースで開催しています。

次回は来年以降になります。

まずは今回体験講座を受講してみてください。

ヨガインストラクターでなければダメですか?

ヨガをやっている必要はありませんし、インストラクターである必要もありません。

通訳という職業の一つの分野としてヨガやボディワークの分野を選択するのであれば今回の講座はきっと役に立つはずです!

 他の分野の通訳より比較的競争が少ないですし、今後強い需要が見込めますので、チャンスが大きい分野です。

ヨガ通訳養成講座
基礎コース
説明会&体験会


日時

体験会

11月3日(日) ・24(日)

9:00~10:30


*本講座(全10回)

2025年 

1月26日、2月2日、9日、16日、23日、

3月2日、9日、16日、23日、30日

毎週日曜: 9:00−11:00

場所

方法

ZOOM

ポリシー

お申し込み・お問い合わせなどの情報、個人情報については目的以外に利用いたしません。

詳しくはこちらをご確認ください。→プライバシーポリシー

その他

・講義については原則録画します。

・ワークショップの録音、録画、撮影はご遠慮いただいています。ご協力お願いいたします。

・説明会及び本講座の主催はsakura yogaとなります。

*日程の都合で説明会に参加できない方もお申し込みください。

後日、本講座のご案内をお送りいたします。

11月3日(日)

 9:00−10:30

11月24日(日)

 9:00−10:30

Copyright ©yogiconline.com  All Rights Reserved.

11月3日開催
ヨガ通訳者
養成講座体験会
お申し込みフォーム

Close

11月24日開催分

11月24日開催
ヨガ通訳者
養成講座体験会
お申し込みフォーム

We process your personal data as stated in our Privacy Policy. You may withdraw your consent at any time by clicking the unsubscribe link at the bottom of any of our emails.

Close